• सि.आर.आइको संक्षिप्त परिचय• नेपाली सेवाको संक्षिप्त परिचय• सम्पर्कका लागि
China Radio International
चिनियाँ समाचार
अन्तर्राष्ट्रिय समाचार
  समसामयीक समाचार
  आर्थिक समाचार
  अन्य विविध क्षेत्रका समाचार

मितेरी-पुल6

अफ्रिकी विकास बैंक परिषदको
वार्षिक सम्मेलन,2007

चीन-आशियान सहयोग यात्रा
• परराष्ट्र मन्त्रालयको पत्रकार सम्मेलन
• मितेरी-पुल5
• चीनका राष्ट्राध्यक्ष हु चिन थाउको अफ्रिका आठ वटा मुलुकहरुको भ्रमण
• छिंगहाई-तिब्बत रेलमार्ग सन्चालनमा
• पन्ध्रौं एशियाली खेलेकूद
बाँकी>>
• नेपाली कार्यक्रमको प्रसारण समय र फ्रिक्वेन्सी
• यस साताका कार्यक्रमहरु 7.30-8.4
बाँकी>>
  समाचार सन्दर्भ
  चीन सम्बन्धी
• निरक्षरता उन्मूलन गर्न चीन सक्रिय
बाँकी>>
  समाचार सन्दर्भ
  विदेश सम्बन्धी
• प्यालेष्टिनी राष्ट्रिय परिषद्का अध्यक्ष रुसको भ्रमणमा
बाँकी>>
  नेपाल सम्बन्धी
• सहकारी अभियान
बाँकी>>
  हाम्रा संवाददाताबाट
v काठमाडौंस्थित चेतनाथ आचार्यबाट
v काठमाडौंस्थित रमेश कुमार भट्टराईबाट
(GMT+08:00) 2007-12-05 15:04:29    
"दैनिक चिनियाँ भाषा"--पहिलो पाठ

cri
 打招呼——Greetings

अभिवादन

Hello, my dear friends.

朋友们,大家好。

नमस्कार, मेरा प्यारा साथीहरु।

Welcome to "the Local Family in Beijing—Everyday Chinese". I'm your host Yajie.

欢迎来到 "北京人家—汉语900句",我是你们的主持人亚婕。

दैनिक चिनियाँ भाषा-पैचिंगको स्थानीय परिवारमा तपाईंलाई स्वागत छ । म कार्यक्रम सञ्चालिका वर्षा हुँ ।

In this program we'll learn Chinese through a story happening in the daily life.

这个节目我们将通过一个故事学习汉语。

यस कार्यक्रममा दैनिक जीवनमा भएका घटनाहरुलाई समेटेर हामीहरुले चिनियाँ भाषा सिक्नेछौं ।

Thus you can enjoy Chinese as you admire the story.

因此,您可以一边欣赏故事,一边轻轻松松地学习汉语。

त्यसैले तपाईं उक्त घटनासँगै चिनियाँ भाषामा रमाउन पनि सक्नुहुन्छ ।

Since today is the first class, please allow me to explain a little bit what the story is about.

今天是第一课,请允许我给大家做个简单的介绍。

आज पहिलो दिनको कक्षा भएकोले मलाई कथाको विषयमा केरी प्रष्ट पार्ने अनुमति दिनुस है ।

The story happens in Beijing, the capital city of China.

这个故事发生的北京,中国的首都。

यो घटना चीनको राजधानी पैचिंगमा भएको हो ।

It's a story of four generations under one roof.

讲述了一个四世同堂大家庭的生活故事。

एउटै छानामुनिका चार पुस्ताका बारेमा यो कथा आधारित छ ।

The chief character's name is Wang Yile He's a lawyer.

故事主角的名字叫王一乐。他是一名律师。

मुख्य पात्रको नाम वाङ यील हो। उनी कानून व्यवसायी हुन् ।

Well, today we are going to listen to several conversations. It's mainly about Wang Yile's former classmate.

今天的对话主要围绕王一乐和他的同学李明远展开的。

ल ठिक छ, अब हामी केही वार्तालापका अंश सुनौं । यी वार्तालाप मुख्यरुपमा वाङ यीलीका पुराना सहपाठीका बारेमा रहेको छ ।

He came to Wang Yile's office. They haven't seen each other for several years.

李明远来到王一乐的办公室。他们已经很长时间没见面了。

उनी वाङ यीलीको कार्यालयमा गए । उनीहरुबीच कैयौं वर्षसम्म भेट भएको थिएन ।

Could they still recognize each other? How about we listen to the first conversation?

他们还能认出彼此吗?我们先听一下第一段对话。

के उनीहरु एक अर्कालाई चिन्न सक्छन । अब हामी एकै छिन पहिलो भलाकुसारी सुनौं।

前台小姐:请进。

Come in, please.

कृपया भित्र पाल्नुहोस् ।

前台小姐:你好,您贵姓?

Hello. Please may I know your surname?

नसम्कार, के म तपाईंको शुभनाम पाउन सक्छु ।

李明远:我姓李。

My surname is Li.

ली मिंग युवानः मेरो पारिवारिक नाम ली हो ।

前台小姐:您怎么称呼?

How can I address you?

म तपाईंलाइ कसरी सम्बोधन गर्न सक्छु ?

李明远:我叫李明远。请问,谁是王律师?My name is Li Mingyuan. Please may I ask who li Mr. Wang.

ली मिंग युवानः मेरो नाम ली मिंग युवान हो। श्री वाङ को हुनुहुन्छ, कृपया मलाई बताइदिन सक्नुहुन्छ ?

Explanation to Key words and phrases 关键词解释1

मुख्य शब्द र वाक्यांशको व्याख्या

Ok. That was the first conversation.

上面就是第一部分对话。

लौ त, यो थियो पहिलो भलाकुसारी ।

In order to better understand it, let's take a look at the key words and phrases here.

为了更好地理解对话,我们需要了解一下关键词和短语。

यसलाई अझ राम्रोसँग बुझ्नको लागि हामी एक पटक मुख्य शब्द र वाक्यांशतर्फ ध्यान दिउँ ।

In Chinese there are several different ways to say hello.

汉语中有不同的方式说"hello"。

चिनियाँ भाषामा 'हेलो' विभिन्न तरिकाले भन्न सकिन्छ ।

The most popular expression is 你好.

最常用的是"你好"。

सबैभन्दा बढि चलमा रहेको चाहिँ 'नी हाओ' हो ।

你 means 'you'. 好 means 'good'. Together 'you- good': 你好。

你的意思是 'you'. 好的意思是 'good'. 合在一起'you- good'就是"你好"。

'नी' को अर्थ 'तपाई' र 'हाओ' को अर्थ 'शुभ' हुन्छ । यी दुबै शब्दलाई सँगै राख्दा 'तपाईंको शुभ' अर्थात 'नी हाओ' हुन्छ।

你好 can be used at any time, on any occasion and by anybody.

您可以对在任何时间,任何场合,对任何人说"你好"。

'नी हाओ' जुनसुकै बेला, जुन सुकै समारोह र जो सुकैलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

It can be used on either a stranger or a person you've already known.

不管对方您是否熟悉,您都可以跟他或她说"你好"

यो परिचित अथवा अपरिचित दुबै व्यक्तिलाई प्रयोग गर्न सकिन्छ ।

As we all know Chinese is a language with tones, which is also a difficult for foreigners.

我们都知道,汉语是有声调的语言。对很多外国人来说,这也是汉语学习的难点之一。

चिनियाँ भाषामा ध्वनिसहितको भाषा भएको कुरा त हामीलाई थाहा भएकै कुरा हो, जुन विदेशीहरुका लागि निकै कठिन हुन्छ ।

The pronunciation of 你 is similar to that of the English word 'knee', and好 similar to 'how'.

"你"的发音与英语单词"knee"很相似,而"好"的发音则与"how"有些相同。

'नी' को उच्चरण अंग्रेजीमा घुँडा भन्ने जस्तै छ । 'हाओ' को उच्चरण अंग्रेजीमा 'कति' भन्ने जस्तै छ ।

When somebody says你好 to you, what should you reply?

当有人对你说"你好",您该做何回复?

कसैले तपाईंलाई 'नी हाओ' भनेर सम्बोधन गर्‍यो भने तपाईंले के जवाफ दिनुपर्छ ?

Well, it's simple! Just repeat it. 你好.

很简单,直接重复一遍就可以。你好。

यो एकदम सजिलो छ, तपाईंले पनि 'नी हाओ' भनेर दोहर्‍याइदिनुस ।

Please say it after me. 你好 (wait for a moment). Right.

请跟我说一遍,"你好"。

कृपय मसँग भन्नुहोस- 'नी हाओ' (केही बेर पर्खनुहोस्) । ठिक ।

After saying hello you may want to know his/her name.

现在或许您想知道问候完了,下面该如何问对方姓名。

अभिवादनपछि तपाईंलाई उहाँको नाम पनि थाहा पाउन मन लाग्छ होला ।

You can ask in this way: 您贵姓?nín guì xìng? May I please know your surname?

您可以这样说"您贵姓?"

तपाईले यसरी भन्न सक्नुहुन्छ- 'नीन क्वी सींग?' के म तपाईंको शुभ नाम थाहा पाउन सक्छु ?

您 is the polite form of你, which means you.贵(guì) means noble, valuable. 姓is the surname. 贵姓literally means noble surname.

"您"是"你"的尊称。贵的意思是"noble, valuable, expensive"。贵姓的字面意思是noble surname. "姓"的意思是surname。"贵姓"的字面意思就是"noble surname"。

'नीन' 'नी' को शिष्ट रुप हो, जसको अर्थ हजुर हुन्छ । 'क्वी'को अर्थ 'मुल्यवान' वा 'शुभ' हुन्छ । 'सिंग' चाहिँ 'नाम' हो । 'क्वी सिंग' को वास्तविक अर्थ 'शुभ नाम' हुन्छ ।

您贵姓?

"May I please know your surname?"

हजुरको शुभ नाम ?

请大家跟读:您贵姓?nín guì xìng?

कृपया सबै जना मसँग भन्नुहोस- 'नीन क्वी सिंग' ।

There is also another very important Chinese character, 请.

汉语中还有一个重要的字——"请"。

यहाँ अर्को एउटा महत्त्वपुर्ण शब्द 'छींग' पनि छ ।

It means please. It has the third tone.

它的意思就是"please",三声。

यसको अर्थ 'कृपया' हो । यसको तेस्रो ध्वनि छ ।

请 could be put before a verb.

"请"后可以加上一个动词。

'छिंग'लाई क्रियाको अगाडि राख्न सकिन्छ ।

For example: 请进 please come in; 请问, please ask. 请坐, please take a sit.

例如:请进 please come in; 请问, please ask. 请坐, please sit down.

उदाहरणका लागिः कृपया आउनुहोस्, कृपया सुन्नुहोस्, कृपया बस्नुहोस ।

Ok so we mentioned several grammar parts here. Let's listen to the conversation one more time.

这里我们学习了好几个语法点。下面我们再听一遍对话。

हामीले व्याकरणका केही अंश पनि उल्लेख गर्‍यौं । हामी अझै एक पटक भलाकुसारी सुनौं।

前台小姐:请进。

Come in, please.

कृपया भित्र पाल्नुहोस ।

前台小姐:你好,您贵姓?

Hello. Please may I know your surname?

नमस्कार, के म तपाईंको शुभ नाम थाहा पाउन सक्छु ?

李明远:我姓李。

My surname is Li.

मेरो नाम ली हो ।

前台小姐:您怎么称呼?

How can I address you?

म तपाईंलाई कसरी सम्बोधन गर्न सक्छु ?

李明远:我叫李明远。请问,谁是王律师?

My name is Li Mingyuan. Please may I ask who li Mr. Wang?

मेरो नाम ली मिंग युवान हो । श्री वाङ को हुनुहुन्छ, कृपया मलाई बताइदिन सक्नुहुन्छ ?

Alright so that was the dialogue one more time, and the conversation between Li Mingyuan and Wang Yile continues.

上面的就是对话的第一部分。李明远和王一乐的对话还在继续。

ल त, त्यो थियो दोहर्‍याइएको भलाकुसारीको अंश । र, अब ली मिंग युवान र वांग यीलीबीचको भलाकुसारी जारी रहन्छ ।

What's gonna happen next? Let's listen to the next conversation and we'd be back with more words and phrases.

接下来会有什么内容?我们先听一下对话,然后继续学习更多的单词和短语。

अब के हुदैछ त ? अब हामी अर्को भलाकुसारी सुनौँ र अझ धेरै शब्द र वाक्यांशसहित हामी

फेरी आउनेछौं ।

王一乐:您是李教授吗?Are you professor Li?

के तपाईं प्राध्यापक ली हुनुहुन्छ ?

李明远:我就是。I am.

हो, म नै हो ।

王一乐:见到你很高兴。Nice to meet you.

तपाईंलाई भेटेर मलाई असाध्यै खुशी लाग्यो ।

请坐。Nice to meet you. Sit down, please.

मलाई पनि खुशी लाग्यो, कृपया बस्नुहोस्।

李明远试探地问道:你叫什么名字?What's your name?

तपाईंको नाम के हो ?

王一乐:我叫王一乐。I'm Wang Yile.

मेरो नाम वांग यी ली

这是我的名片。This is my business card.

यो मेरो भिजिटिंग कार्ड

Explanation to Key words and phrases 关键词解释2

मुख्य शब्द र वाक्यांशको व्याख्या

Ok. That was the conversation. Nowadays in China, people often exchange business cards when they meet for the first time.

现今在中国,人们第一次见面的时候通常要交换名片。

लौ त यो थियो भलकुशारी । आजकाल चीनमा मानिसहरुबीच पहिलो पटक भेट हुँदा प्रायः भिजिटिंग कार्ड आदानप्रदान गरिन्छ ।

When handing out the business card, you can say "这是我的名片"

你可以这样说"这是我的名片",英语里的意思就是"this is my business card"。

भिजिटिंग कार्ड दिने बेलामा तपाईले भन्नसक्नुहुन्छ- 'च श्री व त मींग पेन' यो मेरो भिजिटिंग कार्ड हो ।

这means this. 是,be.我的,mine. 名片is business card. "这是我的名片", this is my business card. Let's say it one more time: "这是我的名片"

这的意思是 this. 是,be.我的,mine. "this is my business card"是 "这是我的名片"请大家跟我读"这是我的名片".

这 को अर्थ 'कार्ड', 是 को अर्थ 'हो', 我的 को अर्थ मेरो र 名片 को अर्थ 'भिजिटिंग कार्ड' हुन्छ । "这是我的名片" यो मेरो भिजिटिंग कार्ड हो । हामीहरु फेरि एक पटक भनौ- "这是我的名片"

If the other person does not have a business card, and the person is equal to your age, you can ask in this way: 你叫什么名字?

如果对方没有名片,他或她和你的年龄相仿,你可以这样问:你叫什么名字?

यदि अर्को मानिससँग भिजिटिंग कार्ड छैन र उ तपाईंकै उमेरको हो भने तपाईंले यसरी सोध्न सक्नुहुन्छ-你叫什么名字?

तपाईंको नाम के हो ?

你, you; 叫,called; 什么, what; 名字 is name. 你叫什么名字?What's your name? Everyone practice after me, please: 你叫什么名字?

请大家跟我读。你叫什么名字?

你 तपाईं, 叫 बोलाउने 什么 के हो 名字 नाम ? 你叫什么名字 तपाईंको बोलाउने नाम के हो ? सबैजनाले मसँगै अभ्यास गर्नुहोस-你叫什么名字?

下面请大家再听一下对话:

王一乐:您是李教授吗?Are you professor Li?

वांग यी लः के तपाईं प्राध्यापक ली हुनुहुन्छ ?

李明远:我就是。I am.

ली मिंग युवानः हजुर म नै हुँ ।

王一乐:见到你很高兴。请坐。Nice to meet you. Sit down, please.

वांग यी लः तपाईंलाई भेटेर एक दम खुशी लाग्यो । कृपया बस्नुस न ।

李明远试探地问道:你叫什么名字?What's your name?

तपाईंको नाम के हो ?

王一乐:我叫王一乐。I'm Wang Yile.

वांग यी लः म वांग यी ल हुँ ।

这是我的名片。This is my business card.

यो मेरो भिजिटिंग कार्ड हो ।

Well in the next conversation you may find out that Li Mingyuan and Wang Yile have known each other long time ago.

接下来的对话中您可以发现:王一乐和李明远很长时间以前就认识了。

अब अर्को भलाकुसारीमा ली मिंग युवान र वांग यी लीले एक अर्कालाई धेरै अगाडिदेखि नै चिनिरहेका कुरा तपाईले थाहा पाउनुहुनेछ ।

And actually they were classmates.

他们以前是同学。

र, वास्तवमा उनीहरु सहपाठी थिए ।

Let's listen to the last conversation and we are going to learn how to "long time no see" in Chinese.

我们先听一下对话然后学习汉语中是如何说"好久不见"的。

हामीहरु अब अन्तिम भलाकुसारी सुनौं र 'लामो समय भेटघाट छैन नी' लाई चिनियाँमा भन्न सिकौं ।

Explanation to Key words and phrases 关键词解释3

मुख्य शब्द र वाक्यांशको व्याख्या

In English if two people haven't seen each other for a long time, they would say "long time no see".

英语中如果两个人很长时间没见面了,他们会说"好久不见"。

नेपालीमा यदी दुइ जना मानिसहरुबीच लामो समयसम्म भेटघाट भएको छैन भने 'लामो समय भेटघाट छैन नी' भनिन्छ ।

In Chinese it's almost the same, 好久不见.

汉语中也一样。中国人说"好久不见"。

चिनियाँमा पनि यो झन्डै उस्तै हुन्छ-好久不见

好久, very long time; 不, not; 见, see. Now please repeat it with me.

好久, very long time; 不, not; 见, see.请大家跟我读。

好久 लामो समय 不 छैन 见 भेटघाट । अब सबै जना मसँगै दोहर्‍याउनुहोस् ।

李明远:你看看我是谁?Hey, look, who am I?

ली मिंग युवानः हजुर तपाईं हेर्नुहोस, म को हुँ?

王一乐:李明远!好久不见。Li Mingyuan! Long time no see.

वांग यी लः ली मिंग युवान। लामो समय भेटघाट छैन नी

李明远:好久不见,好久不见。你好吗?Long time no see. Long time no see.

ली मिंग युवानः लामो लामो समय भेटघाट छैन । तपाईंलाई कस्तो छ?

王一乐,挺好的。最近怎么样?工作忙不忙?Good. How are you recently? Are you busy at work?

वांग यी लः एक दाम राम्रो । आजकाल कस्तो छ? तपाईं काममा व्यस्त हुनुहुन्छ ?

李明远:还不错。Not bad.

ली मिंग युवानः ठिकै छ ।

So that was the last clip. Before we listen to the whole conversation one more time, let's have a quick review of what we have learned today.

在我们听整个对话之前,我们先复习一下今天的语言点

यो अन्तिम क्लिप थियो । अगाडिको पूरै भलाकुसारी एक पटक सुन्नुअघि आज हामीले सिकेका कुराहरु एक पटक पुनर्विचार गरौं ।

We mentioned "hello" in Chinese is 你好; and also we learned "Please may I know your surname? In Chinese it's您贵姓?Also we mentioned an important Chinese character "请". Also we mentioned that when you exchanged business card, you say "这是我的名片". Also we learned "好久不见",long time no see.

हामीले 'नमस्कार'लाई चिनियाँमा你好 भन्यौँ । र हामीले के म तपाईंको शुभ नाम थाहा पाउन सक्छु ? भन्न सिक्यौँ । चिनियाँमा त्यसलाई 您贵姓 भनिन्छ । अझ हामीले एउटा महत्त्वपूर्ण शब्द-"请" उल्लेख गर्‍यौँ । भिजिटिंग कार्ड आदानप्रदान गर्दा तपाईले "这是我的名片". भन्नुपर्ने कुरा पनि उल्लेख गर्‍यौ । हामीले "好久不见" 'लामो समय भेटघाट छैन नी' भन्न पनि सिक्यौँ ।

Now how about we listen to the whole conversation one more time?

现在我们再听一遍整个对话,如何?

अब हामी पूरै भलाकुशारी अझ एक पटक सुनौं, कसो?

前台小姐:请进。 Come in, please.

कृपया भित्र पाल्नुहोस ।

前台小姐:你好,您贵姓?Hello. Please may I know your surname?

नमस्कार, के म तपाईंको शुभ नाम थाहा पाउन सक्छु ?

李明远:我姓李。My surname is Li.

मेरो नाम ली हो ।

前台小姐:您怎么称呼?How can I address you?

म तपाईंलाई कसरी सम्बोधन गर्न सक्छु ?

李明远:我叫李明远。请问,谁是王律师?My name is Li Mingyuan. Please may I ask who li Mr. Wang.

मेरो नाम ली मिंग युवान हो । श्री वाङ को हुनुहुन्छ, कृपया मलाई बताइदिन सक्नुहुन्छ ?

王一乐:您是李教授吗?Are you professor Li?

वांग यी लः के तपाईं प्राध्यापक ली हुनुहुन्छ ?

李明远:我就是。I am.

ली मिंग युवानः हजुर म नै हुँ ।

王一乐:见到你很高兴。请坐。Nice to meet you. Sit down, please.

वांग यी लः तपाईंलाई भेटेर एक दम खुशी लाग्यो । कृपया बस्नुहोस ।

李明远试探地问道:你叫什么名字?What's your name?

तपाईंको नाम के हो ?

王一乐:我叫王一乐。I'm Wang Yile.

वांग यी लः म वांग यी ल हुँ ।

这是我的名片。This is my business card.

यो मेरो भिजिटिंग कार्ड हो ।

李明远:你看看我是谁?Hey, look, who am I?

ली मिंग युवानः हजुर तपाईं हेर्नुहोस, म को हुँ?

王一乐:李明远!好久不见。Li Mingyuan! Long time no see.

वांग यी लः ली मिंग युवान। लामो समय भेटघाट छैन नी ।

李明远:好久不见,好久不见。你好吗?Long time no see. Long time no see.

ली मिंग युवानः लामो लामो समय भेटघाट छैन । तपाईंलाई कस्तो छ ?

王一乐,挺好的。最近怎么样?工作忙不忙?Good. How are you recently? Are you busy at work?

वांग यी लः एक दाम राम्रो । आजकाल कस्तो छ? तपाईं काममा व्यस्त हुनुहुन्छ ?

李明远:还不错。Not bad.

ली मिंग युवानः ठिकै छ ।

That was the whole conversation one more time.

上面就是整个对话部分。

यो थियो भलाकुसारीको पूरै भाग ।

Before we wrap it up, we have a little quiz for today's show.

节目结束前,我想给大家一个小测验:

आजको कार्यक्रम सकिहाल्नुअघि, हामीसँग प्रतियोगिताका लागि एउटा छोटो प्रश्न छ ।

That is how do you say "long time no see" in Chinese?

汉语中如何说"long time no see"。

'लामो समय भेटघाट छैन नी', लाई चिनियाँ भाषामा के भनिन्छ ।

If you know the answer, you can send it to our e-mail box Chinese@crifm.com.

如果你知道答案的话,请给我们发个邮件。我们的邮箱地址是:Chinese@crifm.com。

तपाईंलाई यसको जवाफ थाहा छ भने त्यसलाई तपाईं हाम्रो ईमेल ठेगान crinepali@sina.com वा nepali@cri.com.cn मा पठाउन सक्नुहुन्छ ।

If you answer our question correctly, you might win a special CRI prize.

如果你回答正确的话,有可能赢得CRI送出的特殊礼物哦!

तपाईंको जवाफ सही भएमा तपाईंले सीआरआईको विशेष पुरस्कार जित्न सक्नुहुनेछ ।

For more detailed information, please log on to CRIONLINE. See you next time!

有关本节目的详细信息,您可以登陆国际在线。朋友们,再见!

विस्तुत जानकारीका लागि कृपया https://nepal.cri.cn/ मा लग गर्न सक्नुहुन्छ । मित्रहरु, फेरि भेटौँला ।