फन्ट डाउनलोड
सि.आर.आइको संक्षिप्त परिचयनेपाली सेवाको संक्षिप्त परिचयसम्पर्कका लागि

पाठ अठचालीस

(GMT+08:00) 2009-11-17 15:35:15
 औषधी पसलमा

वर्षाः सबैलाई नमस्कार। "दैनिक जीवनको चिनियाँ भाषा" कार्यक्रममा तपाईंहरुलाई स्वागत। म यस कार्यक्रमकी सञ्चालिका वर्षा।

कमलः नमस्कार सबैलाई। म कमल लम्साल। अघिल्लो पाठमा हामीले औषधी उपचारसम्बन्धी वाक्य सिकाएका थियौं। अब हामी छिटो-छिटो त्यसलाई एक पटक दोहर्‍याऔं, कसो?

कमलः कुनै समस्या छैन। पहिलो वाक्यः वो कै नी खाई तेन अर कान माउ याओ।

कमलः "वो कै नी खाई तेन अर कान माउ याओ"।, "म तपाई‍लाई रुघा लागेको केही औषधी दिन्छु"।

वर्षाः "कान माउ याओ", "रुघा लागेको औषधी"।

कमलः कान माउ याओ।

वर्षाः "मै थेन ठ् ची छ्? ", "हरेक दिन कति पटक खाने?"

कमलः मै थेन ठ् ची छ्?

वर्षाः "मै थेन", "हरेक दिन"।

कमलः मै थेन।

वर्षाः "ची छ्", "कति पटक"

कमलः ची छ्।

वर्षाः यी थेन सान छ्, मै छ् यी फेन।

कमलः "यी थेन सान छ्, मै छ् यी फेन"।, "दिनको तीन पटक, हरेक पटक एकेक चक्की खाने"।

वर्षाः "यी थेन सान छ्", " दिन एकको तीन पटक"।

कमलः यी थेन सान छ्।

वर्षाः " मै छ यी फेन", "हरेक पटक एक चक्की"।

कमलः मै छ् यी फेन।

वर्षाः व्है छ्यु त्वो ह श्वै, हाउ हाउ शिउ शी।

कमलः "व्है छ्यु त्वो ह श्वै, हाउ हाउ शिउ शी" ।, "घर फर्केर बढी पानी पिउनुहोस्, राम्रोसँग आराम गर्नुहोस्।

वर्षाः "व्है छ्यु", "फर्कनु"।

कमलः व्है छ्यु।

वर्षाः "त्वो ह श्वै", "बढी पानी पिउनु" ।

कमलः त्वो ह श्वै।

वर्षाः "हाउ हाउ शिउ शी", "राम्ररी आराम गर्नु"।

कमलः हाउ हाउ शिउ शी।

वर्षाः अब अघिल्लो पाठको पूरा वार्तालाप सुनौं‍।-

वार्तालाप एक

कः नी कान माउ ल, वो कै नी खाई तेन अर कान माउ याओ।

खः हाउ त।

वार्तालाप दुइ

कः मै थेन ठ् ची छ्?

खः यी थेन सान छ्, मै छ् यी फेन।

वार्तालाप तीन

कः व्है छ्यु त्वो ह श्वै, हाउ हाउ शिउ शी।

खः ट् ताउ ल, शे शे।

कमलः अघिल्लो पाठको पुनरावलोकन यत्ति नै। अब आजको मुख्य विषयतिर लागौं।

आजका मुख्य विषयहरुः

च्वै चिन वो या थंग।

यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?

ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

यौ फु च्वो योंग मा?

कमलः वर्षाजी, मलाई संचो छैन। पछिल्ला केही दिनमा मेरो दाँत दुख्नथालेको छ।

वर्षाः "च्वै चिन वो या थंग"। यस वाक्यको अर्थ "पछिल्ला केही दिनमा मेरो दाँत दुख्नथालेको छ" भन्ने हो।

कमलः यदि म चिकित्सकलाई मेरो दाँत दुखेको कुरा सुनाउन चाहन्छु भने म यसरी भन्नसक्छु कि "च्वै चिन वो या थंग"। ठीक छ?

वर्षाः ठीक छ। "च्वै चिन", चिनियाँ भाषाको उच्चारण अनुसार चौथो टोनमा छ, यसको अर्थ "हाल" हो।

कमलः च्वै चिन।

वर्षाः "वो", तेश्रो टोनमा, "म" ।

कमलः वो।

वर्षाः "या", "दाँत", दोश्रो टोनमा।

कमलः या।

वर्षाः "थंग" को अर्थ "दुख्नु" हो, दोश्रो टोनमा।

कमलः थंग।

वर्षाः "च्वै चिन वो या थंग"।, "पछिल्ला केही दिनमा मेरो दाँत दुख्नथालेको छ"।

कमलः च्वै चिन वो या थंग।

वार्तालाप एक

कः च्वै चिन वो या थंग"।

खः शन मो श् हौ खाई श् त?

कः छेन थेन।

वर्षाः च्वै चिन।

कमलः च्वै चिन।

वर्षाः "वो या थंग", "मेरो दाँत दुख्छ।"

कमलः वो या थंग।

वर्षाः च्वै चिन वो या थंग।

कमलः "च्वै चिन वो या थंग"।, "केही दिन भयो, मेरो दाँत दुख्नथालेको छ"।

वार्तालाप एक

कः च्वै चिन वो या थंग"।

खः शन मो श् हौ खाई श् त?

कः छेन थेन।

कमलः अब म कुन औषधी खाउँ?

वर्षाः तपाईंले चिकित्सकको सल्लाह लिनुपर्छ। उहाँले तपाईंलाई उपयुक्त औषधी दिनुहोला।

कमलः मलाई लाममा बस्न मन पर्दैन। औषधी पसलमा अलिकति औषधी किने भइहाल्छ, हैन र?

वर्षाः त्यसो भए तपाईं औषधी पसलमा गएर सोध्नुहोस्- "यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?"

कमलः यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?

वर्षाः "यिंग काई", "आवश्यक"।

कमलः यिंग काई।

वर्षाः "ठ्", " खानु"।

कमलः ठ्।

वर्षाः "शन मो", "कुन वा के"।

कमलः शन मो।

वर्षाः "याउ", "औषधी"।

कमलः याउ।

वर्षाः "नाई", यस शब्दले वाक्यको अन्त्यमा रहेर प्रश्न सोध्ने काम गर्छ।

कमलः नाई।

वर्षाः "यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?"

कमलः "यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?", "म कुन औषधी खाउँ त?"

वार्तालाप दुइ

कः यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?

खः नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ।

कः शिंग।

वर्षाः सामान्यतया औषधी बिक्रेताले तपाईंलाई फलानो फलानो औषधी खानोस भनेर सुझाव दिनसक्छन। उनीहरु चिनियाँ भाषामा तपाईंलाई यसरी भन्नसक्छन- "नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ"।

कमलः नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ।

वर्षाः "नी", "तिमी", तेश्रो टोन।

कमलः नी।

वर्षाः "श् श्", "प्रयोग गरेर हेर्नु"।

कमलः श् श्।

वर्षाः चिनियाँ भाषामा केही क्रियालाई दोहर्‍याएर प्रयोगमा ल्याउन सकिन्छ। जस्तै, उदाहरणका लागि, एकल शव्दांशको क्रिया "श्" लाई दोहर्‍याएर "श् श्" , "खान" लाई "खान खान" भन्नसकिन्छ। त्यसैले "नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ"। भन्न सकिन्छ।

कमलः कति मजा लाग्दोरहेछ। नेपाली भाषामा त्यस्तो चलन छैन, एउटै वाक्यमा दोहरिने शब्द त्यति देखिंदैन। तर पनि 'जाउ जाउ' भन्दाखेरी 'तिमी गएर हेर त' अनि 'खाउ खाउ' भन्दा 'खाएर हेर त' भन्ने अर्थमा शब्द दोहर्‍याएर प्रयोग गर्ने चलन छ।

वर्षाः "ट्र ट्रोंग याउ", "यस किसिमको औषधी"।

कमलः ट्र ट्रोंग याउ।

वर्षाः "नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ"।

कमलः "नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ"।, "तपाईं यस औषधीको प्रयोग गरेर हेर्नुहोस्।

वार्तालाप दुइ

कः यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?

खः नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ।

कः शिंग।

वर्षाः कहिलेकाहीं उनीहरु तपाईंलाई औषधीका बारेमा केही व्याख्या गर्नसक्छन। जस्तै, "यस औषधीले एकदमै फाइदा गर्छ" आदि आदि।

कमलः स्वाभाविकै हो। यस वाक्यलाई चिनियाँ भाषामा कसरी भन्नुपर्छ?

वर्षाः ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

कमलः ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

वर्षाः "ट्र ट्रोंग", "यस किसिमको"।

कमलः ट्र ट्रोंग।

वर्षाः " याउ", "औषधी" ।

कमलः याउ।

वर्षाः "श्याओ को", "परिणाम वा असर"।

कमलः श्याओ को।

वर्षाः "पु छ्वो", "नराम्रो छैन"।

कमलः पु छ्वो।

वर्षाः ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

कमलः "ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो"।, "यस औषधीले एकदमै फाइदा गर्छ"।

वार्तालाप तीन

कः ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

खः यौ फु च्वो योंग मा?

कः मै शन मो फु च्वो योंग।

वर्षाः अब आजका पूरा वार्तालाप सुनौं-

वार्तालाप एक

कः च्वै चिन वो या थंग"।

खः शन मो श् हौ खाई श् त?

कः छेन थेन।

वार्तालाप दुइ

कः यिंग काई ठ् शन मो याउ नाई?

खः नी श् श् ट्र ट्रोंग याउ।

कः शिंग।

वार्तालाप तीन

कः ट्र ट्रोंग याउ श्याओ को पु छ्वो।

खः यौ फु च्वो योंग मा?

कः मै शन मो फु च्वो योंग।

कमलः भर्खरै हामीले पूरा वार्तालाप सुनायौं। तपाईंहरुले बुझ्नुभयो होला भन्ने हाम्रो आशा छ। अब हामी "चिनियाँ संस्कृतिका एक झलक"तिर लागौं।

चिनियाँ जरिबुटी औषधीमा रोग-व्याधीको उपचार गर्नुका साथसाथै शरीरलाई स्वस्थ हुने गरी मिलाउने र मोचन शक्तिलाई बढाउने दिशामा पनि त्यतिको प्रतिकूल असर हुँदैन। यसैले दीर्घकालीन रोगको उपचार गर्दा वा बूढा-बूढी र वाल-वालिकाहरु विरामी भएपछि ओखती गर्दा चिनियाँ जरीबुटीको औषधी तिनीहरुको सबभन्दा पहिलो छनौट हो। चीनका औषधी पसलहरुमा चिनियाँ जरीबुटीको तयारी औषधीका साथै नाना थरिका जरीबुटी पनि छन। विशेष इलमी तालिम लिइसकेका कर्मचारीहरुले ग्राहकका लागि चिकित्सकले लेखेर दिएको प्रेस्क्रिपशन अनुसार मन लगाएर जरीबुटी जोखेर पोको पार्छन। चिनियाँ भाषामा यसलाई "ट्र्वा याउ अर्थात औषधी समात्नु" भनिन्छ। धेरैजसो जरीबुटीलाई पानीमा भिजाएर सानो आगोमा तताएर निकालिएको झोल मात्र खाए हुन्छ। यस क्रियालाई चिनियाँ भाषामा "चेन याउ अर्थात जरीबुटी औषधीको रस निकाल्नु" भनिन्छ। यसको क्रम धेरै जटिल छ। त्यसैले अहिले औषधी पसलका कर्मचारीहरुले ग्राहकका लागि जरीबुटी औषधी तताएर झोल निकालेर दिन्छन। यस बाहेक शरीरबाहिर लगाइने केही चिनियाँ जरीबुटी औषधी पनि छन। जस्तै लडेको, मर्केको , जोर्नी दुखेको वा घाउ भएको आदिमा लगाउने जरीबुटी औषधी मलम पनि छन। जहाँ समस्या भयो, त्यहाँ मलम लगाए हुन्छ। औषधी पसलमा गएर ग्राहकले आफ्नो लागि उचित औषधी छान्न सहयोग माग्नका लागि आफ्नो समस्याबारे त्यहाँका कर्मचारीलाई भने पुग्छ।

वर्षाः हवस, आजको कक्षा यति नै। आजको कक्षा टुंग्याउनुअघि म तपाईंहरुका लागि एउटा सानो प्रश्न सोध्नचाहन्छु। "म कुन औषधी खाउँ त? " लाई चिनियाँ भाषामा कसरी भनिन्छ?

कमलः यस प्रश्नको उत्तर तपाईं हाम्रो ठेगाना Nepali service, CRI-6,China Radio International, P.O. Box 4216, Beijing, P.R. China वा सी.आर.आई. पोष्ट बक्स नँ-405 काठमाडौंमा पठाउनसक्नुहुन्छ। हामीलाई फेरि सुन्नका लागि https://nepal.cri.cn लग गर्नुहोला। चाइ चेन।

जानकारी तथा लेखहरु
सुझाउ
Webradio
सम्वाद संग्रह